《拳愿阿修羅》畫師達(dá)露沒恩吐槽官方英文翻譯太爛 準(zhǔn)備請(qǐng)盜版翻譯組拯救銷量
- 來源:推特
- 作者:3DM整理
- 編輯:早晨
三肉必起·牙霸子原作,達(dá)露沒恩作畫的熱血格斗漫畫《拳愿阿修羅》,自2012年出版以來,受到不少觀眾的追捧。
其改編動(dòng)畫第二季也將在8月播出,與《刃牙》聯(lián)動(dòng)的Netflix動(dòng)畫劇集《范馬刃牙VS拳愿阿修羅》也將于6月6日正式開播。
近日負(fù)責(zé)《拳愿阿修羅》作畫工作的畫師達(dá)露沒恩在推特吐槽,明說官方的英文版漫畫翻譯的“有點(diǎn)不尋常”,所以決定委托一些“未經(jīng)許可就擅自翻譯并上傳的業(yè)余愛好者”來進(jìn)行翻譯工作。
而之所以讓達(dá)露沒恩準(zhǔn)備放棄官方翻譯版本親自請(qǐng)英化組,是因?yàn)檫_(dá)露沒恩決定官方稀碎的翻譯會(huì)影響英文版的銷量,不少在海外賣的不夠好的作品多是翻譯問題導(dǎo)致的。為此達(dá)露沒恩甚至起了動(dòng)用AI進(jìn)行機(jī)翻的念頭。

玩家點(diǎn)評(píng) (0人參與,0條評(píng)論)
熱門評(píng)論
全部評(píng)論